英語・なるほどフレーズ(1)
「なるほど、これこそ真実を表している」と思う英語のフレーズがあります。
その一つが、これです。
Now or never.
(直訳すると)今でなければ決してありえない。
辞書などには「今がチャンス。好機を逃すな」と記してありますが、
私は次のように訳したいと思います。
今しかない。
今できないことは、10年たってもできない。
「そのうちに」というのはウソの場合が多いようです。
その人と本当に会いたいと思ったら、今すぐ連絡すること、約束をすることです。
やらなければならないと思ったら、すぐやること。
最近、つくづくそう思います。
そう思って、すぐ実行すると、意外と短時間にできてしまうものです。
皆さん、そう思いませんか?
その一つが、これです。
Now or never.
(直訳すると)今でなければ決してありえない。
辞書などには「今がチャンス。好機を逃すな」と記してありますが、
私は次のように訳したいと思います。
今しかない。
今できないことは、10年たってもできない。
「そのうちに」というのはウソの場合が多いようです。
その人と本当に会いたいと思ったら、今すぐ連絡すること、約束をすることです。
やらなければならないと思ったら、すぐやること。
最近、つくづくそう思います。
そう思って、すぐ実行すると、意外と短時間にできてしまうものです。
皆さん、そう思いませんか?
by ha-ppyone | 2010-09-18 10:09 | 英語・ことば